Jagjit Singh: Kahkashan Part Four

by Mohib on August 10, 2007

This is the fourth and final part of Kahkashan. Here are the other parts: One, Two, Three.

19.) Aye Gham-E-Dil Kya Karoon

shah’r kii raat aur maiN naashaad-o-naakaaraa phiruuN
jag-magaatii jaagtii saRakoN pe aavaaraa phiruuN
Ghair kii bastii hai kab tak dar badar maraa phiruuN

(naashaad-o-naakaaraa : sad and without any specific task; Ghair : stranger)

ai Gham-e-dil kyaa karuuN ai vahshat-e-dil kyaa karuuN

(Gham-e-dil : suffering of heart; vahshat-e-dil : madness of heart)

ye rupehalii chhaaNv ye aakaash par taaroN kaa jaal
jaise suufii kaa tasavvur jaise aashiq kaa Khayaal
aah lekin kaun jaane kaun samajhe jii kaa haal

(rupahelii : colorful; tasavvur : imagination)

ai Gham-e-dil kyaa karuuN ai vahshat-e-dil kyaa karuuN

raat haNs haNs kar ye kahtii hai ke maiKhaane meN chal
phir kisii shahnaaz-e-laalaaruKh ke kaashaane meN chal
ye nahiiN mumkin to phir ai dost viiraane meN chal

(shahnaaz-e-laalaaruKh : glorious and tupil faced; kaashaanaa : abode)

ai Gham-e-dil kyaa karuuN ai vahshat-e-dil kyaa karuuN

raaste meN ruk ke dam le luuN merii aadat nahiiN
lauT kar vaapas chalaa jaauuN merii fitrat nahiiN
aur ko’ii ham-navaa mil jaaye ye qismat nahiiN

(fitrat : nature, character; ham-navaa : companion)

jii meN aataa hai ye murdaa chaaNd-taare noch luuN
is kinaare noch luuN aur us kinaare noch luuN
ek do kaa zikr kyaa saare ke saare noch luuN

ai Gham-e-dil kyaa karuuN ai vahshat-e-dil kyaa karuuN

Singer: Jagjit Singh
Lyrics: Majaz Lucknawi

20.) Hijaab-E-Fitna Parwar

hijaab-e-fitnaa-parvar ab uThaa letii to achhaa thaa
Khud apne husN ko pardaa banaa letii to achhaa thaa

(hijaab : veil; fitnaa-parvar : causing discord)

teiri niichii nazar Khud terii ismat kii muhaafiz hai
tu is nishtar kii tezii aazmaa letii to achhaa thaa

(ismat : pride; muhaafiz : protector; nishtar : dagger)

tere maathe kaa Tiikaa mard kii qismat kaa taaraa hai
agar tu saaz-e-bedaarii uThaa letii to achhaa thaa

(saaz-e-bedaarii : arms for vigilance)

teri maathe pe ye aaNchal bahut hii khuub hai lekin
tu is aaNchal se ik parcham banaa letii to achhaa thaa

(parcham : flag)

Singer: Jagjit Singh
Lyrics: Majaz Lucknawi

21.) Taskeen-E-Dil-E-Mehzoo Na Hui

taskiin-e-dil-e-mehzoo na hu’ii vo sa’ii-e-karam farmaa bhii gaye
is sa’ii-e-karam ko kyaa kahiye behlaa bhii gaye taRpaa bhii gaye

(taskiin-e-dil : calm of heart; sa’ii-e-karam : efforts of generosity)

hum arz-e-vafaa bhii kar na sake, kuch keh na sake, kuch sun na sake
yaaN humne zubaaN hii kholii thii vaaN aaNkh jhukii sharmaa bhii gaye

(arz-e-vafaa : tale of love)

is mehfil-e-kaif-o-mastii meN, is anjuman-e-irfaanii meN
sab jaam-bakaf baithe hii rahe hum pii bhii gaye chhalkaa bhii gaye

(kaif : intoxication; anjuman-e-irfaanii : gathering for gnosis; jaam-bakaf : waiting for wine)

Singer: Jagjit Singh
Lyrics: Majaz Lucknawi

22.) Dekhna Jazb-e-Muhabbat Ka Asar

dekhnaa jazb-e-muhabbat kaa asar aaj kii raat
mere shaane pe hai us shoKh kaa sar aaj kii raat

(jazb-e-muhabbat : passion of love; shaane : thighs; shoKh : playful)

nuur hii nuur hai kis simT uThauuN aankheN
husN hii husN hai taahadd-e-nazar aaj kii raat

(taahadd-e-nazar : as far as eyes see)

naGhmaa-o-mai kaa ye tuufaan-e-tarab kyaa kehnaa
meraa ghar ban gayaa Khayyaam kaa ghar aaj kii raat

(naGhmaa-o-mai : song of wine; tuufaan-e-tarab : storm of desire; Khayyaam : ?)

nargis-e-naaz meN vo niiNd kaa halkaa saa Khumaar
vo mere naGhmaa-e-sherii kaa asar aaj kii raat

(nargis-e-naaz : amorous eyes; Khumaar : intoxication; naGhmaa-e-sherii : song of poems)

Singer: Jagjit Singh
Lyrics: ?

23.) Ab Mere Paas Tum Aayee Ho

ab mere paas tum aayii ho to kya aayii ho
maine maanaa ke tum ik paikar-e-raana’ii ho
chaman-e-daher meN ruuh-e-chamanara’ii ho
talat-e-mehr ho firdaus kii barnaa’ii ho
bint-e-mehtaab ho garduu se utar aayii ho
mujhse milne meN andeshaa-e-rusvaa’ii hai
maine Khud apne kiye kii ye sazaa paayii hai
ab mere paas tum aayii ho to kya aayii ho

(paikar-e-raanaii : paradigm of beauty; chaman-e-dahar : garden of earth; ruuh-e-chamanara’ii : soul of beautified garden; talat : ? ; mehr : Sun; firdaus : paradise; barnaa’ii : ?; bint-e-mehtaab : daughter of moon; garduuN : heavens; andeshaa-e-rusvaa’ii : possibility of humiliation)

un dino mujhpe qayaamat ka junuuN taarii thaa
sar pe sarshaari-o-ishrat ka junuuN taarii thaa
maahpaaroN se muhabbat ka junuuN taarii thaa
shahr-yaaroN se raqaabat ka junuuN taarii thaa
bistar-e-makhmal-o-sanjaab thii duniyaa merii
ek rangiin-o-hasiiN khvaab thii duniyaa merii

(sarshaari-o-ishrat : satisfaction and happiness; maahpaar : moon-faced; shahr-yaaroN : friends of the city; raqaabat : animosity; bistar-e-makhmal-o-sanjaab : bed of velvet and fur)

kyaa sunogii merii majhruuh javaanii kii pukaar
merii faryaad-e-jigar doz meraa naalaa-e-zaar
shiddat-e-karb meN duubii hu’ii merii guftaar
main ke Khud apne mazaak-e-tarab (?) ka shikaar
vo gudaaz-e-dil-e-marhuum kahan se laauuN
ab meiN vo jazba-e-maasuum kahan se laauuN
ab mere pass tum aayii ho to kya aayii ho

(majhruuh : wounded; naalaa-e-zaar : continuous tears; karb : grief; gudaaz : softness)

Singer: Jagjit Singh
Lyrics: Majaz Lucknawi

24.) Jaanewale Sipahi Se Poocho

jaane vaale sipaahii se puuchO vo kahaaN jaa rahaa hai
kaun dukhiyaa hai jo gaa rahii hai
bhuukhe bachhoN ko behlaa rahii hai
laash jalne kii buu aa rahii hai
zindagii hai ke chillaa rahii hai

kitne sehme hu’e haiN nazaare
kaisaa dar-dar ke chalte hain taare
kya javaanii kaa khuuN ho raha hai
surKh haiN aanchaloN ke kinaare

gir rahaa hai siyaahii kaa deraa
ho rahaa hai merii jaaN saveraa
ovatan chhoR kar jaane vaale
khul gayaa inquilaabii farera (?)

Singer: Kumar Sanu
Lyrics: Makhdoom Mohiuddin

25.) Sham-e-Gham Kuch

shaam-e-Gham kuch us nigaah-e-naaz kii baateN karo
bekhudii baRhTii chalii hai raaz kii baateN karo

ye sukuut-e-naaz ye dil kii ragoN ka TuuTnaa
khamoshi meN kuch shikast-e-saaz kii baateN karo

(sukuut : tranquil; shikast-e-saaz : defeat of the song)

kuch qafas ki tiiliyoN se chhan rahaa hai nuur saa
kuch fazaa kuch hasrat-e-parvaaz kii baateN karo

(qafas : prison; hasrat-e-parvaaz : desire of flight)

nakhat-e-zulf-e-pariishaaN, daastaaN-e-shaam-e-Gham
subh hone tak isii andaaz kii baateN karo

(nakhat-e-zulf-e-pariishaaN : smell of carefree tresses; daastaaN-e-shaam-e-Gham : story of the evening of suffering)

Singer: Vinod Sehgal
Lyrics: ?

26.) Yeh Jo Qaul-o-Qaraar Hai

ye jo qaul-o-qaraar hai kyaa hai
shak hai yaa aitbaar hai kyaa hai

(qaul-o-qaraar : words and contract; shak : doubt)

ye jo uThtaa hai dil meiN rah rah kar
abr hai yaa Ghubaar hai kyaa hai

(abr : clouds; Ghubaar : dust)

zer-e-lab ik jhalak tabassum kii
barq hai yaa sharaar hai kyaa hai

(zer-e-lab : on the lips; tabassum : smile; barq : lightening; sharaar : fire)

ko’ii dil ka muqaam samjhaao
ghar hai yaa rehguzaar hai kyaa hai

(rehguzaar : pathway)

na khulaa ye ke saamnaa teraa
diid hai, intizaar hai kyaa hai

(diid : seeing)

Singer: Vinod Sehgal
Lyrics: ?

27.) Kisika Yun To Hua Kaun

kisii kaa yuuN to hu’aa kaun umr bhar phir bhii
ye husN-o-ishq to dhokhaa hai magar phir bhii

hazaar baar zamaanaa idhar se guzraa hai
nayii nayii si hai kuch terii rehguzaar phir bhii

terii nigaah se bachNe meN umR guzrii hai
utar gayaa rag-e-jaaN meN ye nishtar phir bhii

(rag-e-jaaN : vein of life)

Singer: Jagjit Singh
Lyrics: ?

28.) Ghazal Ka Saaz Uthao

Ghazal kaa saaz uthaao baRii udaas hai raat
navaa-e-niir sunao baRii udaas hai raat

(saaz : song; navaa-e-niir : cry of ? )

kaheN na tumse to phir aur kis se jaa ke kaheN
siyaah-zulf ke saayo baRii udaas hai raat

sunaa hai pehle bhi aise meN bujh gaye haiN chiraaGh
diloN kii Khair manaao baRii udaas hai raat

diye raho tum yuuN hii kuch der aur haath meN haath
abhii na paas se jaao baRii udaas hai raat

Singer: Jagjit Singh
Lyrics: ?

29.) Ab Aksar Chup Chup Se Rahe Hain

ab aksar chup chup se rahe haiN yuuN hii kabhuu lab khole haiN
pehle “Firaq” ko dekhaa hotaa ab to bahut kam boleN haiN

(kabhuu : rarely)

din meN humko dekhne vaaloN apne apne haiN auqaat
jaao na tum in Khushk aankhoN ko hum raatoN ko ro le haiN

(auqaat : duration)

Gham kaa fasaanaa sunne-vaalo aakhir-e-shab aaraam karo
kal bhii kahanii phir chheReNge hum bhii zaraa ab so le haiN

(aakhir-e-shab : towards the end of night)

Singer: Jagjit Singh
Lyrics: Firaq Gorakhpuri

30.) Raat Bhar Deeda-e-Namnaak

raat bhar diida-e-namnaak meN lehraate rahe
saaNs kii tarah se aap aate rahe jaate rahe

(diida-e-namnaak : misty eyed)

Khush the hum apnii tamaannao kaa khvaab aayegaa
apnaa armaaN baraf-gandaa naqaab aayegaa

(baraf-ganda : ?)

aa gayii thii dil-e-muztar meN shakebaa’ii sii
baj rahii thii mere Gham-Khaane meN shehnaa’ii sii

(dil-e-muztar : impatient heart; shakebaa’ii : ?)

shab kii jaagii hu’ii taaro ko bhii niiNd aane lagii
aap ke aane kii ik aas thii ab jaane lagii

subh ne sej se uThTe hu’e lii angRa’ii
o sabaa tuu bhii jo aayii to akelii aayii

(sabaa : morning breeze)

Singer: Jagjit Singh and Asha Bhosale
Lyrics: Makhdoom Mohiuddin

31.) Ik Chameli Ke Mandwe Tale

ek chamelii ke manDve tale
maikade se zaraa duur us moR par
do badan pyaar kii aag meN jal gaye

(manDvaa : tree)

pyaar harf-e-vafaa
pyaar unkaa Khudaa
pyaar unkii chitaa
do badan pyaar kii aag meN jal gaye

(harf-e-vafaa : words of fidelity)

humne dekhaa unheN
din meN aur raat meN
nuur-o-zulmaat meN
do badan pyaar ki aag meN jal gaye

(nuur-o-zulmaat : light and darkness)

masjiDoN ke minaaroN ne dekhaa unheN
mandiroN ke kivaaRoN ne dekhaa unheN
maikade kii daraaRoN ne dekhaa unheN
do badan pyaar ki aag meiN jal gaye

az-azal-taa-abad ye bataa chaaragar
terii zambiir meN
nusKhaa-e-kiimiyaa-e-muhabbat bhii hai
kuch ilaaj-o-mudaavaa-e-ulfat bhii hai
do badan pyaar kii aag meN jal gaye

(az-azal-taa-abad : from the beginning of time to the end; chaaragar : physician; nusKhaa-e-kiimiyaa-e-muhabbat : prescription for love; ilaaj-o-mudaavaa-e-ulfat : cure that is administed for love)

Singer: Jagjit Singh
Lyrics: Makhdoom Mohiuddin

32.) Ishq Ke Shole Ko

ishq ke shole ko bhaRkaaO ke kuch raat kaTe
dil ke angaar ko dehkaao ke kuch raat kaTe

hijr meN milne shab-e-maah ke Gham aaye haiN
chaarasaazoN ko bhii bulvaao ke kuch raat kaTe

chasm-o-ruKhsaar ke azgaar ko jaarii rakkho
pyaar ke naGhme ko duhraao ke kuch raat kaTe

(chasm-o-ruKhsaar : eyes and face; azgaar : ?)

koh-e-Gham aur gaRaaN aur gaRaaN aur gaRaaN
Ghamzaa-o-teshe ko chamkaao ke kuch raat kaTe

(koh-e-Gham : mountain of suffering; garaaN : intense; Ghamzaa-o-teshe : sword of a glance)

Singer: Jagjit Singh
Lyrics: Makhdoom Mohiuddin

{ 1 trackback }

Private Opinion » Blog Archive » Jagjit Singh: Kahkashan Part Two
August 11, 2007 at 1:49 am

{ 10 comments… read them below or add one }

meesam and nazar December 13, 2007 at 11:19 am

we are overwhelmed and cant explain our excitement in mere words. Thank you so much, we really appreciate your effort and time. Meesam and Nazar from India, bombay.

Chetan March 28, 2008 at 8:06 pm

Ik Chameli Ke Mandwe Tale always sounds so fresh and pure! No matter how many times I listen to it. Thanks for listing it on your blog.

Deepen May 16, 2008 at 10:51 pm

thx mujib bhai
for giving us this great album.
can you tell the way to download that song ,so it can be saved on my disk and i could hear it whenever i feel to hear it.

Sandeep September 13, 2008 at 5:01 pm

Hey, “Raat Bhar Deeda-e-Namnaak” is corrupt. Please upload it again. Btw, a very nice collection. Thanks for sharing. And so far as my knowledge goes “talat” means light.

Gautam September 20, 2008 at 2:50 pm

25.) Sham-e-Gham Kuch..

This is by Firaq Gorakhpuri sahab. Beautifully rendered by Vinod Sehgal. I just found the 2 DVD set of this memorable show and it took me back to my childhood. Kudos to Sardar Ali Jafri sahab for the great show.

Good work on posting and streaming the songs.

Gautam September 20, 2008 at 2:58 pm

Taskeen-E-Dil-E-Mehzoo Na Hui..

This was brought into limelight in Guru Dutt’s memorable movie “Pyasa” where an older gentleman recites this Ghazal by Majaaz (who hopelessly died alone in a Tavern in Lucknow). Jagjit Singh has given beautiful music to it and made it a memorable number.

27.) Kisika Yun To Hua Kaun..
Is also by Firaq Gorakhpuri.

Anand October 2, 2008 at 11:33 pm

too good. Was looking for the whole collection for a long time. We must appreciate effort you put into this.

saim October 31, 2008 at 10:22 am

addition to ae gham-e dil kya karoon

jhil_milate qum_qumo.n kii raah me.n zanjiir sii
raat ke haatho.n me.n din kii mohanii tasviir sii
mere siine par magar chalatii hu_ii shamashiir sii

ai Gam-e-dil kyaa karuu.N ai vahashat-e-dil kyaa karuu.N

phir vo TuuTaa ik sitaaraa phir vo chhuuTii phul_jha.Dii
jaane kis kii god me.n aaye ye motii kii la.Dii
huuk sii siine me.n uThii choT sii dil par pa.Dii

muntazir hai ek tuufaan-e-balaa mere liye
ab bhii jaane kitane daravaaze hai.n vaa mere liye
par musibat hai meraa ahad-e-vafaa mere liye

asif December 5, 2009 at 4:29 am

found this..

talat = countenance,face;mien

THE NO MAN'S LAND December 10, 2009 at 3:54 am

….ReeeAAAAAllllLLLyyyyYYYY…..I CAN’T IMAGINE…SO NICE AND SO BEAUTIFUL GHAJAL COLLECTIONS…THANKS A LOT..DEAR !

ALL THE BEST IN ALL THAT YOU DO.

Leave a Comment

Previous post: Lonely Evenings

Next post: And I Am Back